Cum se formează pluralul (Plural) în limba germană?
– der Fisch (pește), die Fische (pești)
– die Blume (floare), die Blumen (flori)
– das Kind (copil), die Kinder (copii)
La plural vedem deja un singur articol hotărât: die.
Deci, –die nu este doar un articol hotărît de genul feminin, ci și articol hotărât la plural.
Die Kinder – acei copii, copii foarte definiți.
Și cum să spui doar copii, niște copii?
Cuvântul -ein(e) (articol nehotărât) nu se potrivește aici, deoarece în sine înseamnă unul: ein Kind – unul (un oarecare) copil. Prin urmare, unii copii vor fi pur și simplu Kinder – fără articol. Articolul nehotărât la plural nu există, nehotărârea se exprimă prin absența articolului:
– Im Hof spielen Kinder. – Copiii se joacă în curte.
– Ich Kenne Die Kinder. – Îi cunosc pe acești copii.
La plural se folosește un singur articol pentru toate cele trei genuri. Dar, în același timp, genul nu se dizolvă complet, el este vizibil în desinențele pluralului. Priviți din nou exemplele. Cuvintele masculine primesc la plural terminația -e, cele feminine – terminația – (e)n (die Frau – die Frauen) sau, pentru cuvintele ce se termină în -in, terminația -nen (die Ärztin (femeie-doctor) – die Ärztinnen), cuvintele de genul neutra – terminația -er.
Dar, după cum se spune în Faust:
– Grau, teurer Freund, ist Theorie
Und grün des Lebens goldner Baum.
(Uscat, prietene, teoria este peste tot,
Iar pomul vieții este verde luxuriant!)
De exemplu:
– der Mann (barbat) – die Männer,
– die Stadt (oraș) – die Städte,
– das Gespräch (discuție) – die Gespräche …
Deoarece există o mulțime de astfel de abateri de la „teoria gri”,
pluralul, ca și genul, trebuie memorat fiecare cuvânt individual. (Cu toate acestea, acest lucru nu cauzează probleme speciale: este nevoie doar de câteva ori să întâlniți acest plural al unui cuvânt, și așa îl veți memora).
După cum se spune,cel care se îneacă se agață și de un pai. Iată unul dintre acele paie.
Dacă un cuvânt se termină în -e, atunci cel mai probabil pluralul se formează prin adăugarea -n:
– der Junge (băiat) – die Jungen.
Dacă cuvântul este de genul feminin, atunci pputți fi aproape sigur că la plural va primi terminația – (e)n. Cu excepția unui grup mic de cuvinte monosilabice care primesc transpunerea – Umlaut (a®ä) și terminația -e:
– der Hand (mâna) – die Hände, die Stadt (oraș) – die Städte, die Maus
(șoarece) – die Mäuse …
Memorați și două cazuri speciale:
– die Tochter (fiică), die Mutter (mamă) – die Töchter, die Mütter.
Rețineți că cuvintele împrumutate din limba engleză sau franceză primesc cel mai adesea (sau mai degrabă păstrează) pluralul în -s:
– der Park – die Parks, die Bar – die Bars, das Büro – die Büros.
Dar nu in totdeauna. Unele dintre ele au fost „germanizate”, adică nu mai sun percepute ca cuvinte străine și au primit terminații de plural german:
– die Bank (bancă) – die Banken, der Bus (autobuz) – die Busse, das Telefon – die Telefone.
Cuvintele masculine și neutre care se termină în -en, -er (și acestea sunt terminații de plural!) și la -el, precum și cuvintele cu sufixe diminutive, nu primesc nicio desinență la plural:
– das Tischlein (masuță) – die Tischlein,
– der Wagen (mașină) – die Wagen,
– der Fahrer (sofer) – die Fahrer,
– der Schlüssel (cheie) – die Schlüssel.
Dacă terminația -er sau -el are un cuvânt de genul feminin, atunci la plural la el se adaugă -n (conform regulii generale pentru cuvintele de genul feminin):
– die Schwester (sora) – die Schwestern,
– die Kartoffel (cartoful) – die Kartoffeln.
Există excepții, de exemplu:
– der Muskel – die Muskeln (mușchi),
– der Pantoffel – die Pantoffeln (papuci),
– der Stachel – die Stacheln (ac, ghimpi, spini),
– der Bayer – die Bayern (bavarii).
Deci, terminația la plural poate să nu se schimbe. Pe de altă parte, poate apărea o inversare „neașteptată” – Umlaut, care, după cum ați observat, ajută adesea la formarea unui plural:
– der Hafen (port) – die Häfen,
– der Apfel (măr) – die Äpfel,
– der Garten (grădină) – die Gärten,
– das Kloster (mănăstire) – die Klöster.
Acestea trebuie memorate.
Majoritatea substantivelor de genul masculin formează pluralul cu terminația -e. În același timp, adesea apare reformularea cu (Umlaut):
– der Tag – die Tage (zi − zile),
– der Sohn – die Söhne (fiu – fii).
Cu terminația „feminină” -en, pluralul se formează, în primul rând, la așa-numitele substantive masculine slabe (despre care vom discuta ulterior), și în al doilea rând, un grup mic de cuvinte care trebuie memorate „pe măsură ce devin disponibile ”, de exemplu:
– der Staat (stat) – die Staaten,
– der Nerv – die Nerven,
– der Schmerz (durere) – die Schmerzen …
Unele cuvinte de genul masculin (sunt puține) formează pluralul cu terminația „neutrală”, (genul neutru) -er:
– der Wald (pădure) – die Wälder,
– der Mann (barbat) – die Männer,
– der Irrtum (amăgire) – die Irrtumer…
Majoritatea substantivelor monosilabice de genul neutru formeaza pluralul cu sufixul -er (întotdeauna cu Umlaut acolo unde este posibil):
– das Land (țara) – die Länder,
– das Buch (carte) – die Bücher,
– das Lied (cântec) – die Lieder.
Cu terminația de genul „feminin” -en, se formează pluralul pentru următoarele substantive de genul neutr:
– das Bett (așternut, pat) – die Betten,
– das Hemd (cămașă), das Ohr (ureche), das Auge (ochi).
Și de asemenea cele (mai puțin frecvente):
– das Insekt (insectă), das Juwel (bijuterie), das Verb (verb).
În cazul cu das Auge, este deja clar: dacă cuvântul se termină în -e, atunci la plural se adaugă -n (ca regulă generală). De exemplu:
– das Interesse – die Interessen.
Dar există și excepții:
– das Knie (genunchi) – die Knie, precum și cuvinte precum
– das Gebäude (clădire, structură)
– die Gebäude, das Gebirge (loc înalt) – die Gebirge …
Pentru unele cuvinte de genul neutru care au la plural o terminație atipică în -en, această terminație înlocuiește sufixul la singular, schimbă ușor cuvântul în sine:
– das Museum – die Museen,
– das Stadion – die Stadien,
– das Album – die Alben,
– das Datum – die Daten (data – date),
– das Thema – die Themen,
– das Drama – die Dramen,
– das Prinzip – die Prinzipien,
– das Material – die Materialien,
– das Virus – die Viren,
– das Visum – die Visa (die Visen). (În acest ultim caz, două opțiuni
plural: latină veche și „germană” nouă.)
O mulțime de substantive de genul neutru formează pluralul cu terminația „masculină” -e (iată unde chiar trebuie doar să memorați!). Singura consolare este că aceste cuvinte nu primesc niciodată Umlaut:
– das Pferd (cal) – die Pferde,
– das Jahr (an) – die Jahre,
– das Werk (fabrică, produs) – die Werke.
Și există aici ceva subtil: cuvintele de origine străină (mai ales latine, pe care le puteți recunoaște cu ușurință după
„internaționalitatea” lor) primesc la plural terminația „masculină” -e:
– das Modell – die Modelle,
– das Element – die Elemente,
– das Diplom – die diplomă.
Același lucru este valabil și pentru cuvintele cu sufixul -nis (indiferent de genul lor):
– das Hindernis – die Hindernisse (obstacole),
– die Kenntnis – die Kenntnisse (cunoaștere).
După cum putei vedea se mai adaugă un -s-. Acest lucru se face pentru a păstra pronunția (altfel s-ar pronunța „z”).
Substantivele germane native individuale colocvial pot forma pluralul cu sufixul -s:
– Jung(en)s (băieți), Mädels (fete).
Cum s-a întâmplat asta? Faptul este că, chiar înainte de orice împrumuturi din limbile engleză și franceză, sufixul -s a venit în germană din limba olandeză strâns înrudită.
Sufixul -s s-a dovedit a fi convenabil pentru multe cuvinte germane,
care se termină într-o vocală (cu excepția -e), precum și pentru diverse abrevieri:
– die Oma (bunica) – die Omas,
– der Uhu (bufniță) – die Uhus,
– die AGs (Aktiengesellschaft – societate pe acțiuni),
– die PKWs (Personenkraftwagen – autoturism).
Și, de asemenea, pentru nume de familie:
– die Müllers – Mullers.
În unele cazuri, pluralul se formează prin schimbarea cuvântului:
– der Seemann – die Seeleute (marinari: „oameni de mare”),
– der Kaufmann – die Kaufleute (comercianți: „oameni care cumpără”),
– der Rat (der Ratschlag) – die Ratschläge (sfaturi),
– der Stock (das Stockwerk) – die Stockwerke (etaje),
– das Unglück – die Unglücksfälle (accidente),
– der Regen – die Regenfälle (ploaie, precipitații),
– der Mord – die Mordtaten (crime: „acte criminale”)…
Puteți întâlni și forma Kaufmänner, Seemänner – dar atunci nu ne referim la comercianți sau marinari în general (ca grup social), ci la persoane individuale.
În plus, este interesant că pluralul, în unele cazuri, servește pentru a face distincția între substantivele care au sens diferit, dar au aceeași formă la singular:
– die Bank – die Bänke (bănci de șezut), die Banken (bănci oficii),
– das Wort – die Wörter (cuvinte unice), die Worte (cuvinte ca vorbire coerentă),
– die Mutter – die Mütter (mame), die Muttern (şuruburi) …