Învățam limba germană prin fraze

20 de unități frazeologice și proverbe pentru diferite ocazii. 1. Hilf dir selbst, so hilft dir Gott. Ajută-te pe tine, așa și Dumnezeu te va ajuta. Dumnezeu iti da, dar nu-ti baga si-n traista. 2. Hunger ist der beste Koch. Foamea este cel mai bun bucătar. 3. In einem gesunden Körper ist ein gesunder Geist. Într-un corp sănătos este o minte sănătoasă. 4. În jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. În fiecare turmă este o oaie neagră. 5. Jedem Tierchen sein Pläsierchen. Fiecare animal mic are propria lui placere. 6. Jedem Vogel gefällt sein Nest. La fiecare pasăre îi place cuibul său. 7. Jeder ist sich selbst der Nächste.… Read More

Continue Reading

Despe ACCENT și indulcirea lui

Îndulciți-vă accentul! Dacă silaba este închisă de o consoană, închis, atunci vocala din ea va fi scurtă, dacă silaba este deschisă – lungă: da (lungă) – das (scurt); Dame (Da-me), danke (dan-ke). (Accentul lung, apropo, diferă de accentul scurt nu numai cantitativ, dar si calitativ: este mai profund, gutural). Totuși, dacă o silabă cu o consoană la sfârșit are o „lacună” la pluralul acelui cuvânt (unde se deschide silaba), atunci accentul va fi lung: Tag (zi), gut (bun), kam (a venit) – Ta-ge (zile), gu-te (bun), ka-men (a venit). O astfel de portiță există, desigur, în substantive, adjective și verbe – și nu există la cuvinte precum, de exemplu, das… Read More

Continue Reading

Reguli de citire și pronunție în limba germană

CONSOANELE W (vă) se citește ca în limba română v: was? – ce? Z (țăt) se citește ca ț: Mozart – Moțart. S (ăs) se citește ca s: Post -poșta, dar înainte (și între) vocale – ca z: Saal (zal) – sală, lesen (lezen) – a citi. ß (ăsțet) se citește ca s (în această literă sunt incluse două ss). F (ăf), V (fau) se citesc ca f: Frankfurt, Vater (fater) – tată. LA unele cuvinte împrumutate, v se citește ca v: Vase – vază. J (yot) este citit ca: Ja – Da. L (ăli) – media dintre moalele li și tarele ăl, dar mai aproape de moale: Land –… Read More

Continue Reading