Prietenii falsi ai unui traducator

Prietenii falsi ai unui traducator: cuvintele principale, la traducerea carora este foarte usor sa faci o greseala si sa nu iasa tocmai bine.  Prieteni falsi se spune si in engleza, adica cand un cuvant parca inseamna ceva si cand colo nu-i asa. Aflati-le pe toate din articolul nostru! Prietenii falsi ai unui traducator (Falsche Freunde) sunt cuvintele care suna in doua sau mai multe limbi se spun sau chiar sunt scrise in acelasi fel sau foarte asemanator, ceea ce poate duce la confuzie si neintelegere. der Zentner – masura de greutate, la noi -„chintal”, in engleza -„centners” difera in limbile germana si romana. In germana, aceasta este o masa egala… Read More

Continue Reading

Cum sa scrii in limba germana fara greseli? (III)

In doua din articolele precedente pe tema cum sa scrii in limba germana fara greseli v-am informat despre cum puteti sa va imbunatatiti ortografia si punctuatia, precum si sfaturi practice despre scrierea in limba germana, adjectivele devenite substantive si numeralele. Astazi mergem mai departe cu aceasta tema si studiem: Cuvintele imprumutate. Cuvintele straine care sunt adesea folosite in limba germana pot fi neobisnuite. De exemplu, der Clown („clovn”), die Paparazzi („paparazzi”), die Jeans („jeansi”), precum si cuvintele din latina, precum Philisophie, cu scrierea sunetului -F prin combinatia de litere -ph. Adesea ele isi pastreaz forma limbii materne, motiv pentru care, dupa ce ati intalnit un astfel de cuvantin text, nu veti… Read More

Continue Reading

Cum sa scrii in limba germana fara greseli? (II)

In unul din articolele precedente – Cum sa scrii in limba germana fara greseli? (I) am scris despre cum puteti sa va imbunatatiti ortografia si punctuatia, si sfaturi practice despre scrierea in limba germana. Astazi mergem mai departe cu aceasta tema si studiem: Adjectivele devenite substantive. Vorbim despre adjectivele care au dobandit proprietatile unui substantiv, motiv pentru care trebuie sa fie scrise cu majuscula. De exemplu, alles Gute ( «toate bune“, de la adjectivul – gut), de asemenea, in expresii stabile: im Großen und Ganzen (expresie tradusa «in total, in general,» si este derivat din doua adjective – groß, ganz). Inclusiv exista perechi de expresii durabile, de exemplu: Jung und… Read More

Continue Reading