Cat este ora sau Wie spät ist es? Te pierzi atunci cand trecatorii din Germania intreaba cat este ora sau cand la o excursie organizatorul programeaza intalnirea la autobuz? Sa incercam sa ne dam seama cum sa indicam corect timpul in limba germana, ce capcane sa evitam si sa aflam, de asemenea, ce rol joaca conceptul timpului in cultura germana.
Despre timpul pierdut
Germanii sunt cunoscuti pentru abordarea pragmatica a oricarei afaceri. Precizia, punctualitatea, politetea sunt reperele profesionalismului german. Cu punctualitatea germana nu chiar totul este atat de clar: unii cred ca sunt deja stereotipuri germane invechite, care nu au nicio legatura cu viata reala, in timp ce altii sustin contrariul. Dar ganditi-va la faptul daca intarzierea trenului va provoca italienilor sau altor popoare atata indignare ca nemtilor? Atat de mult, incat gluma despre Deutsche Bahn este deja considerata de „de Bon Ton”, ca si vorbind despre vreme.
Care este motivul unei atitudini atat de scrupuloase a germanilor fata de timp? Timpul este scump si, in plus, o resursa de neinlocuit. Prin urmare, timpul petrecut in asteptarea unui coleg care intarzie la o intalnire sau a unui prieten la pranz este neproductiv, se considera timp pierdut. O astfel de dorinta de planificare meticulosa si punctualitate este asociata cu dorinta germanilor de a elimina toate situatiile neprevazute, adica de a reduce la minimum toate riscurile posibile. Prin urmare, germanii nu accepta obscuritate si neclaritati. Punctualitatea este considerata si o garantie a fiabilitatii atat in mediul de afaceri, cat si in comunicarea personala.
In multe limbi, chiar si la nivel verbal, ne raportam destul de usor la timp si, pentru a face o programare, folosim cuvinte care nu se exprima la concret: aproximativ, pe aproape, langa. Conceptele „Pünktlichkeit”, „Planung”, „Terminkalender”, „Organisation”explica pe deplin sensul timpului pentru cultura germana.
Pentru a fi mai precis
O alta trasatura a germanilor este dragostea lor petru precizie. De exemplu, plecand de acasa cu treburi, ar fi complet normal ca un german sa spuna: „Ma voi intoarce acasa la ora 17.00”, in loc de cel simplificat: „Ma intorc acasa la cinci”. Chiar si printre prieteni, foarte des cand sunt intrebati „ce ora este?”, puteti auzi „ora 16 (saisprezece)”! Dar de ce? La urma urmei, este clar ca acum este ziua si spunand „ora patru” nimeni nu va ridica o panica ca vom sta pana dimineata!
Desi in experienta mea au existat mai multe episoade cand colegii germani auzind perioada pentru care a fost programata intalnirea, colegii germani au intrebat din nou, lamurind: „La doua inseamna ora paisprezece?”. Germanii iubesc lucrurile concrete, dupa cum spune un prieten german al meu: „Tot ce se poate spune mai exact, o spunem mai precis.” Asadar, inainte de a vizita Germania, practicati expresii cu timpul si pregatiti-va sa raspundeti germanilor la intrebarea „Ce ora este?” in forma completa. Nu merita sa sperati ca veti scapa cu numere de pana la doisprezece – fie veti fi intrebat din nou, fie corectat.
Nu pierdeti timpul, ci memorati
Deci, sa intelegem cum sa raspundem la intrebarea „Wie spät ist es?” („Ce ora este?”). Principalul lucru in a raspunde la aceasta intrebare este sa nu gresiti cu alegerea prepozitiei. Se folosesc prepozitiile vor (pana la) si nach (dupa). Retineti ca puteti utiliza expresii diferite pentru a exprima acelasi timp. De exemplu, avem ora douasprezece.
Es ist 12 (zwölf) Uhr. – Este ora 12.
Es ist fünf nach 12 (zwölf). – Sunt cinci minute dupa ora unu.
Es ist 12 (zwölf) Uhr 5 (fünf). – E ora 12:05.
Es ist zehn nach 12 (zwölf). – Sunt zece minute la unu.
Es ist 12 (zwölf) Uhr 10 (zehn). – Acum 12:10.
Es ist Viertel (sfert) nach (dupa) zwölf. – Sunt cincisprezece minute la unu (adica un sfert dupa 12).
Es ist zwölf Uhr 15 (fünfzehn). – Acum este ora 12:15.
Vorbind despre un sfert de ora in limba germana, este important sa indicam daca este vorba despre un sfert „inainte” sau „dupa”. In germanii se spune „Viertel nach”, obligatoriu folosind prepozitia „nach” (dupa).
Cand vrem sa spunem ca au ramas doar 15 minute inainte de sfarsitul orei in germana, folosim structura „Viertel vor”, unde prepozitia „vor” inseamna „inainte”.
Es ist 20 (zwanzig) nach 12 (zwölf). – Este ora 12 si douazeci de minute (adica douazeci de minute dupa douasprezece)”.
Es ist halb (jumatate) zwölf. – Este ora 11 si jumatate. [ oder ]
Es ist elf Uhr 30 (dreißig). – E ora 11:30.
Es ist fünf nach halb (jumatate) zwölf. – Acum sunt 35 de minute dupa unsprezece (adica 5 minute dupa jumatatea lui douasprezece). [ oder ]
Es ist elf Uhr 35 (fünfunddreißig). – Acum este 11:35.
Es ist zwanzig vor zwölf. Acum este douasprezece fara douazeci. [ oder ]
Es ist elf Uhr vierzig. – Acum 11:40.
Es ist Viertel (sfert) vor zwölf. – Este un sfert pana la douasprezece. [ oder ]
Es ist elf Uhr 45 (fünfundvierzig). – Acum este 11:45.
Es ist drei Viertel (trei sferturi) elf. – Acum este 11:45.
Puteti memora prin analogie cu halb (jumatate) – spunem halb zwölf si inseamna 11:30. Cu toate acestea, nu folosim aici prepozitiile vor (halb vor zwölf) sau nach (halb nach zwölf), si asa este de inteles ca jumatate este intotdeauna dupa. La fel si cu drei Viertel – trei sferturi din al doisprezecelea, adica 45 de minute dupa ora 11.
Es ist elf Uhr fünfzig. – Acum 11:50.
Es ist zehn vor zwölf. – Acum sunt zece minute pana la douasprezece.
Es ist elf Uhr fünfundfünfzig. – E ora 11:55.
Es ist fünf vor zwölf. – E ora 11:55.
Ora de intalnire nu poate fi modificata?
In lingvistica, exista conceptul de interferenta sau transfer, atunci cand exista o impunere a unei limbi pe alta, fapt datorita caruia procesul de invatare a unei limbi noi poate fi complicat sau, invers, simplificat. Luati in considerare un exemplu: daca prima dvs.limba straina este engleza, atunci stiti ca half four(half past four) inseamna ora 16 si 30 minute. Dar nu in germana! Expresia halb vier va insemna ca acum este ora 15 si 30 minute, adica jumatatea lui patru! Datorita diferentei de definire a timpului in engleza si germana, pot aparea situatii inconfortabile.
Imaginati-va ce incident poate iesi daca un student strain are intalnire la halb sieben, iar el ajunge la ora stabilita, dupa cum crede el, la ora 19:30 (half past seven). Si aici vine momentul in care putem sa ne amintim cu drag amabilitatea meticuloasa a germanilor pentru acuratete. Va puteti relaxa, cel mai probabil, va vor spune ora exacta in forma completa – 18:30.
Zonele de timp
Toata Germania este in acelasi fus orar. Fusul orar din Germania: UTC / GMT +1: 00 ora sau CEST.
Expresii utile cu timpul
die Zeit – timpul
die Stunde – ora
die Minute – minut
die Sekunde – secunda
dauern – dureaza
Um wie viel Uhr …? – la ce ora …?
um wie viel Uhr ist die Prüfung? – La ce ora va fi examenul?
Die Prüfung ist um 14 Uhr. – Examenul va fi la ora 14.00.
Die Prüfung dauert 60 (sechszig) Minuten – Examenul dureaza 60 de minute.
die Zeit verbringen – a petrece timpul
die Zeit geht vorbei – timpul trece
die Zeit für etwas haben – a avea timp pentru ceva
das Zeitgefühl – un simt al timpului
der Zeitdruck – simtul timpului
unter Zeitdruck stehen – a se grabi, a avea putin timp
die Wartezeit – asteptarea timpului
die Lebenszeit – timpul vietii, perioada vietii
die Arbeitszeit – program de lucru, timpul muncii
die Uhrzeit – timpul cu ora, indicatia orei (ora, min., sec.)
die Freizeit – timp liber
vergehen – a trece, a curge
die Zeit vergeht schnell – timpul trece repede
Ich brauche Zeit – Am nevoie de timp
Zeit für den Sport – timp pentru sport
Zeit zum Lesen – timpul de citit
rund um die Uhr – timp de douazeci si patru de ore, non-stop
zeitig – la timp, punctual
zeitlos – vesnic, intotdeauna relevant, nu este supus schimbarii
etwas raubt jemandem die Zeit – ceva iti ia din timp
die Zeitverschwendung – o pierdere de timp
die Zeit verschwenden – pierde timpul fara sens, irosit, inutil
der Zeitmangel – lipsa de timp
Proverbe si cuvinte pe tema „Timpului” in limba germana:
Zeit ist Geld. – Timpul inseamna bani.
Die Zeit ist reif. – A sosit timpul (pentru ceva).
Die Zeit ist noch nicht reif. – Inca n-a sosit momentul.
Kommt Zeit, kommt Rat. – Am trai si am vedea.
Die Zeit heilt alle Wunden. – Timpul vindeca.
Die Zeit rinnt einem durch die Dinger. – Timpul curge printre degete.