Prepozitiile germane nu intotdeauna coincid in uz ci cele din limba noastra. De exemplu:
la ora 5 – um 5 Uhr (literalmente: in jurul),
cu 2 ani mai in varsta – um 2 Jahre älter,
aproximativ 2 ore – gegen 2 Uhr (literalmente: impotriva)
a se conecta cu un canal – durch den Kanal verbinden (literalmente: prin),
pana la ultima pfenning – bis auf den letzten Pfennig (literal: inainte de),
Am nevoie la toaleta – Ich muss auf die Toilette,
ea are bani in banca – Sie hat Geld auf der Bank,
cu masina – mit dem Wagen (literalmente: cu),
In 20 de ani – mit 20 Jahren,
peste pod, peste strada – über die Brücke, über die Straße,
El are peste 90 de ani – Er ist über 90 Jahre alt,
cu mai mult de 10 ani in urma – vor über zehn Jahren,
de la orele 9 dimineata pana la orele 5 dupa masa – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (literalmente: de la – pana la),
Opera lui Goethe – die Werke von Goethe (literalmente: de la)
la munca – zur Arbeit (literalmente: spre),
la fotbal – zum Fußball,
pe vremea lui Goethe – zu Goethes Zeiten,
de la munca – von der Arbeit (literalmente: de la),
la micul dejun – zum Frühstück,
in timpul micului dejun – beim 😊 bei dem) Frühstück (literalmente: la, langa),
bucuria de a cnta – Freude am 😊 an dem) Singen (literalmente: langa),
de frica – vor Angst (literal: inainte),
din acest motiv – aus diesem Grund (literalmente: din) …
Aceste lucruri trebuie memorate.
Retineti utilizarea unor prepozitii:
Ich fahre nach Deutschland. – Eu merg in Germania.
Ich wohne in Deutschland. – Eu locuiesc in Germania.
Ich fahre in die Bundesrepublik. – Eu merg in Republica Federala.
Ich fahre în Mozartstraße. – Eu merg pe strada lui Mozart.
Sentul directiei (incotro?) poate fi exprimat cu prepositia -nach (literalmente: dupa, in urma) – daca cuvantul nu are articol:
Ich fahre nach Deutschland, nach München. – Eu merg in Germania, la München.
Daca totusi exista un articol, sau in cazul in care nu este indicata directia, si locul (unde?), atunci este utilizata prepozitia -in – de exemplu, cu acele nume de state si orase, care, ca o exceptie, sunt utilizate cu articol:
Ich fahre in die Schweiz, in die Türkei, in den Iran, in die USA, in die Niederlande. – Eu merg in Elvetia, Turcia, Iran, SUA, Olanda.
Ich wohne in der Schweiz, in der Türkei, im Iran, in den USA, in den Niederlanden. – Eu locuiesc in … (in ultimele doua cazuri, Dativ Plural – cazul dativ la plural).
Daca planificati o vacanta pe o insula sau peninsula, de exemplu, Insulele Canare (locul de vacanta preferat al germanilor), atunci trebuie sa folositi prepozitia -auf (pe):
Ich gehe auf die Kanarieninseln. – Eu merg pe Insulele Canare.
Daca doriti sa intrebati drumul:
Wie komme ich zur Post? – Cum ajung la oficiul postal?
Gehen Sie bis zum Rathaus und dann links. – Mergi pana la primarie si apoi spre stanga (bis zu – pana la – in desemnarea punctelor de circulatie intermediare).
Ich gehe in die Post und telefoniere. – Eu intru in oficiu postal si sun (pe cineva).
Asemanator:
Wie komme ich zum Restaurant? – Cum ajung la restaurant?
Ich gehe heute abend ins Restaurant. – Eu astazi seara merg la restaurant. (Ar fi neplacut doar sa ajungi la restaurant, dar sa nu intri inauntru).
Ich gehe zum Flughafen. – Eu ma duc (sau merg) la aeroport.
Ich gehe in den Flughafen. – Eu intru in cladirea aeroportului.
Este, de asemenea, interesant faptul ca acele prepozitii care se pot imbina cu un articol nu intotdeauna fac acest lucru:
Er geht ins Hotel. – El merge la hotel.
Er geht in das Hotel am Bahnhof. – El merge la hotelul garii.
In cel de-al doilea caz, accentul cade pe articol, el devine un cuvant independent important si prin urmare nu se imbina: la hotelul care se afla la gara. Cel mai adesea, acest lucru se intampla atunci cand exista o lamurire (care hotel – cel de la gara).
Asemanator:
Ich fahre zu dem Flughafen, den ich gut kenne. – Eu merg la aeroportul, pe care il cunosc bine.
O caracteristica a limbii germane este intarirea unor prepozitii:
von dort aus – de acolo (din), von Jugend auf – din tinerete (de la tinerete in sus), um die Stadt herum – in jurul orasului (imprejurul orasului, in jurul) …
Astfel de combinatii trebuie memorate in fraze.