test limba germana

Cuvantul schon (deja) poate fi transformat intr-o particula:

Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. – El deja de zece ani este casatorit.

Können Sie früher kommen? – Dumneavoastra puteti veni mai devreme?

Kann ich schon. Aber dann muss ich früher aufstehen. – Da, deja pot, de fapt. Dar atunci mi-ar trebui sa ma trezesc mai devreme.

Daca doriti sa subliniati ca in starea de lucruri nimic nu se poate schimba, atunci puteti folosi particula –halt (tocmai, iata, asta-i) sau –eben (doar):

So ist das halt (eben) im Leben. – Paiiata asa (anume astfel), se intampla in viata.

Aceleasi particule pot fi folosite si in loc de -mal – atunci cand sunt motivati sa faca ceva:

Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! – Du-te cu autobuzul, asa va fi mai rapid!

Eben este, de asemenea, folosit in sensul -anume (ca sinonim pentru -genau – sigur):

Dann müssen wir die Sitzung auf morgen verschieben. – Eben! (Genau!) – Atunci noi ar trebui sa reprogramam intalnirea de maine. – Asta este!

Sau daca refuzati:

Sie hat dich doch informiert, oder? – Eben nicht! – Ea ti-a adus la cunostinta (sau cum?) – Deloc nu!

Der Ring ist nicht eben billig. – Inelul doar (deloc) nu este ieftin.

Cuvantul –nun in sine inseamna -acum:

Nun bist du an der Reihe. – Acum e randul tau (tu esti la rand).

Was nun? – Ei bine, acum (ce-i de facut)?

In rolul particulei –nun este asemanator cu -ei si, adica exprima nerabdarea sau pur si simplu introduce prepozitia (bine, asa):

Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ei, va veni el, cand oare va veni si el?”

Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden. – Ei, asta eu n-o pot rezolva imediat.

Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. – Ei bine, eu iti voi plati biletul de intrare.

Nun (ein) mal subliniaza ca nimic nu poate fi schimbat (ca si -eben):

Du kannst nun mal nicht alles haben! – Tu doar nu poti avea totul!

Cuvantul –aber inseamna -insa:

Er ist zwar nicht reich, dafür aber gesund. – El, ce-i drept, nu e bogat, dar e sanatos.

Aber nu obligatoriu sta la inceputul propozitiei:

Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. – Dar lui nu-i place pestele.

Aber poate fi si particula, subliniind o surpriza, ceva neobisnuit:

Dieses Gerät ist aber gut! – Ei bine, este un dispozitiv bun (s-a dovedit a fi)!

Aber este, de asemenea, folosit pentru a intari raspunsul la intrebarea in care se propune ceva:

Kommst du mit? – Aber ja! (Aber sicher!) – Tu vii cu noi? – Da, bineanteles.

Cuvantul wohl inseamna bine (te simti bine):

Ich fühle mich nicht wohl. – Eu ma simt rau.

Die Rechnung müssen wir wohl oder übel bezahlen. – Noi trebuie sa platim factura, vrem sau nu asta (literalmente: bine sau rau).

Wohl in combinatie cu -aber consolideaza divergenta:

Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Nordul nu este foarte dens populat, dar sudul da.

Wohl ca o particula poate sa insemne -probabil, posibil, dar si incertitudinea, indoiala – la intrebarea:

Sie hat wohl den Zug verpasst. – Aparent, ea a intarziat la tren (a ratat trenul).

Ob er wohl weiß, dass wir hier sind? – Oare el stie ca suntem aici?

Dar si dimpotriva, cu ajutorul lui -wohl puteti intari, confirma afirmatia sau ordinea:

Er spinnt wohl! – El si-a iesit din minti! (literalmente: el tese, adica nascoceste, fanteaza).

Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht. – El doar stie unde este cheia, dar nu ne va spune.

Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! – Ei bine, fa-ti temele!”

Bloß (in sens propriu -gol) ca particula de amplificare inseamna -numai:

Kommt mir bloß nicht mit solchen Ausreden. – Ei bine numai nu trebuie (literalmente: nu veni la mine cu) astfel de scuze!

Vielleicht (probabil, posibil) este folosit pentru exspresii cu incarcatura psihologica negativa:

Du bist mir vielleicht ein Früchtchen! – Dar tu esti un soi!

Daca puneti o intrebare, implicand un raspuns deja pozitiv, atunci puteti folosi particula -etwa:

Hast du etwa unsere Verabredung vergessen? – Tu ce ai uitat ca am stabilit sa ne intalnim (despre acordul nostru)? Sau ai uitat ca …?

Acordati atentie si la particula –kaum (greu, aproape nu), care deseori inlocuieste negarea –nicht. Comparati:

Ich kann nicht laufen. – Eu nu pot merge.

Ich kann kaum laufen. – Eu abia ma pot plimba, abia pot sa merg.

Toate aceste particule sunt mai bine memorate in exemple concrete.