test limba germana

Astazi va prezentam un nou episod din seria noastra despre diferentele dintre cuvinte care par ca inseamna acelasi lucru. Incercand adesea sa construim o fraza in limba germana cu verbul „a sti”, apare imediat o intrebare: ce cuvant sa folosim – „kennen” sau „wissen”? Sau poate „können”? La urma urmei, toate aceste cuvinte se traduc prin verbul „a sti” sau a sti sa faci ceva.

Sa incepem cu verbele „kennen” sau „wissen”.

In primul rand, exista o diferenta semantica intre „kennen” si „wissen”. Verbul „kennen” inseamna „cunostinte bazate pe cunostinte personale, experienta personala sau comunicare pe termen lung cu cineva sau ceva de genul acesta”. Verbul „wissen” inseamna „cunoastere teoretica, constientizare simpla a cuiva sau a ceva. Diferenta de semnificatie a acestor verbe este cel mai bine aratata prin urmatoarele propozitii:

Kennen Sie den Autor dieses Buches? – Il cunoasteti pe autorul acestei carti? Aceasta intrebare se refera la faptul daca il cunoasteti personal pe autorul acestei carti.

Wissen Sie den Autor dieses Buches? – Il cunoasteti pe autorul acestei carti? Aici se refera la faptul daca cunosti numele acestui autor.

Nu este o coincidenta ca frazele precum „a sti solutia”, „a sti cuvantul”, „a sti exemplul”, „a sti adresa”, „a sti numarul casei”, „a sti numarul de telefon”, „a sti drumul” sunt folosite cu verbul „wissen”.

Wissen Sie ein Beispiel? – Dvs stiti vreun exemplu? Aici se are in vedere daca puteti da orice exemplu.

Wissen Sie eine bessere Lösung? – Stiti cea mai buna solutie? Se are in vedere daca vedeti vreo solutie mai buna pentru aceasta situatie.

Wissen Sie seine Adresse oder seine Telephonnummer? – Stiti cumva adresa lui sau numarul de telefon? Aceasta se refera la faptul ca aveti adresa sau numarul de telefon al acestuia.

Wissen den Weg? – Stiti drumul? Aceasta se refera la faptul ca stii incotro mergeti.

In al doilea rand, exista inca o usoara diferenta sintactica intre „kennen” sau „wissen”. Intotdeauna folosim verbul „kennen” doar cu o adaugare exprimata prin substantiv. De exemplu, cu verbul „kennen”, „cunoastem oameni, orase, citate, carti, cuvinte”. Nu se folosesc pronume sau propozitii nedeterminate dupa verbul „kennen„. Insa, cu verbul „wissen”, dimpotriva, se folosesc ca o adaugare doar pronume nehotarate sau propozitii subordonate, cu exceptia frazelor „a sti solutia”, „a sti cuvantul”, „a sti exemplul”, „a sti adresa”, „a sti numarul casei”, „a sti numarul de telefon”, „a sti drumul” in sensul de a le sti cu adevarat. De exemplu, cu verbul „wissen”, „stim ce, unde, cand, cum, in ce mod”.

Kennen Sie seine Adresse? – Wissen Sie, wo er wohnt?

Kennen Sie den Titel dieses Buches? – Wissen Sie, wie das Buch heisst?

Ich weiss das.

Er weiss viel, sie weiss wenig.

Insa verbul modal „können” se foloseste mai mult in sensul „a cunoaste” si este intotdeauna folosit in cazurile in care vorbim despre „detinerea unor cunostinte obtinute in procesul studierii unui subiect”. De exemplu, cu verbul „können” se folosesc expresii „a cunoaste o limba straina”, „a sti chimia”, „a sti o lectie” etc. In aceste cazuri, „können” inlocuieste „kennen” si „wissen”.

Können Sie Deutsch? – Stiti limba germana? Aceasta se refera la faptul ca puteti vorbi limba germana.

Er kann seine Lektion nicht. – El nu-si cunoaste lectia. Aceasta inseamna ca nu a invatat lectia.

Sie kann das Gedicht auswendig. – Stie poemul din pe de rost. Aceasta inseamna ca poate recita poezia pe de rost pentru ca a invatat-o.

Concluzii:
Wissen se foloseste atunci cand e vorba de o informatie exprimata de un verb.

Pentru simplificare puteti tine minte ca wissen il folosim mereu cand urmeaza o conjunctie un cuvant de tipul: wie (cum), wo (unde), wann (cand), wenn (daca), ob (celalalt daca), dass (ca) deoarece ele introduc o propozitie care are un verb care exprima o actiune si asta ne duce cu gandul la regula de mai sus (kennen este folosit pentru substantive, wissen e folosit pentru verbe).