Pronumele interogative „was für ein …?” si „welcher …?” deseori provoaca multe intrebari si indoieli in randul celor care invata limba germana, deoarece pot fi traduse in acelasi mod – „ce …?”. Sa aruncam o privire asupra cazurilor de utilizare pentru fiecare dintre aceste pronume si sa intelegem care este diferenta dintre ele in limba germana. Sa ne imaginam o situatie. Sunteti intr-o librarie cautand o carte cadou pentru un prieten. Alegerea este atat de imensa incat nu va puteti decide si apelati la un consultant. Pentru a intelege cum sa va ajute, consultantul va va pune imediat o intrebare: „Was für ein Buch möchten Sie Ihrem Freund schenken?” („Ce… Read More
Continue Reading