Sa invatam sa „buchstabieren” in limba germana

In primul rand, sa ne dam seama ce inseamna –buchstabieren. Si inseamna „sa numesti, sa spui pe litere”. Destul de des, mai ales cand comunicam prin telefon, trebuie sa oferim interlocutorului o denumire sau un nume de familie. Si nu este intotdeauna usor sa faci asta. De exemplu, doriti sa va programati la un medic din Germania – si trebuie sa va dati numele si prenumele. Si acest nume nu este cel mai usor si obisnuit – sa presupunem, Dragomir Barbaneagra. Sunt mari sanse sa vi se ceara sa spuneti numele si prenumele cu litere. Si cum sa facem asta mai bine? Si in asa mod ca sa nu apara… Read More

Continue Reading

Dificil de tradus in limba germana

Cuvinte „non-traductibile” in limba germana – un grup special de vocabular, care ofera o multime de greutati pentru incepatorii care invata o limba straina, si traducatorilor. In limba germana exista o multime de cuvinte si expresii care nu pot fi traduse in alte limbi. Ele pot fi traduse doar printr-o expresie sau metafora. Sa analizam mai intai exemplul familiar, si anume Termin. Sa comparam doua exemple: 1. Ich habe morgen einen Termin um 12 beim Zahnarzt. 2. Ich habe morgen einen Termin um 12 beim Friseur. In primul caz, puteti traduce – „Am maine audienta (programare) la ora 12 la dentist”. In al doilea caz, a spune „audienta” ar fi… Read More

Continue Reading