„Gramatica defineste cliseele verbale sau lingvistice drept expresiile-sablon, automatismele de exprimare folosite de toate categoriile de vorbitori.” Nu este o inventie doar a romanilor, se folosesc aceste clisee in toate limbile, inclusiv in limba germana si in toate domeniile de activitate.
Pentru un dialog reusit si realizarea intentiilor sale de comunicare, se recomanda utilizarea cliseelor, expresiile care sunt acceptate in situatii de dialog profesional.
Indiferent de cine este partenerul pentru dialog – sef sau coleg – conversatia ar trebui sa aiba loc in conformitate cu normele de comportament in general acceptate, cu includerea in dialog a terminologiei de afaceri.
Voi cereti cuvantul:
Entschuldigung, ich möchte dazu gern etwas sagen …. – Imi cer scuze, eu as dori sa spun ceva despre asta ….
Darf ich dazu etwas sagen? – Permiteti-mi sa spun ceva despre acest subiect?
Ich würde zu diesem Punkt gern folgendes sagen … – Eu as dori sa spun despre aceasta problema …
Doriti sa repetati intrebarea
Eine Frage bitte – Va rog, doar o singura intrebare …
Darf ich bitte kurz nachfragen? – Pot sa intreb din nou pe scurt?
Darf ich eine Frage stellen? – Pot sa pun o intrebare?
Eine kurze Zwischenfrage bitte – Va rog, o scurta intrebare
Doriti sa exprimati o indoiala
Ich bin nicht so ganz sicher, dass … – Eu nu sunt totalmente sigur, ca …
Ich habe da schon noch einige Zweifel … – Eu mai am unele indoieli …
Einerseits, ja, andererseits… – Pe de o parte, da, pe de alta parte …
Pentru exprima o precizare in limba germana se folosesc mai multe clisee, prin care vorbitorul poate verifica la interlocuitorul sau daca a auzit corect sau nu. Aceste expresii de vorbire sunt necesare pentru a se asigura ca nu exista neintelegeri intre participantii la dialog.
Ich glaube, ich habe das nicht ganz verstanden. Würden Sie das bitte noch mal wiederholen? – In opinia mea, eu nu prea am inteles. Ai putea repeta din nou?
Ich bin nicht sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Würden Sie das bitte noch mal erläutern? – Nu sunt sigur daca te-am inteles corect. Ai putea explica din nou?
Habe ich Sie richtig verstanden? – Te-am inteles corect?
Wenn ich Sie richtig verstanden habe, meinen Sie, dass …. Ist das korrekt? – Daca te-am inteles corect, vrei sa spui asta … Este corect?
Sie sagten gerade: …. Würden Sie bitte das erläutern! – Tocmai ai spus: … Explicati, Va rog!
Was verstehen Sie genau unter …? – Ce anume intelegi prin asta …?
Es ist mir noch nicht klar, was Sie meinen, wenn Sie sagen, dass … – Nu-mi este clar ce vrei sa spui cand spui asta …
Solicitati informații
Können Sie mir sagen, ob…? – Ati putea sa-mi spuneti …?
Ich wüsste gern, ob … – Aa dori sa stiu … daca …?
Ist Ihre Firma in der Lage …? – Firma dvs. ar putea sa…?
Für uns wäre wichtig zu wissen, ob … – Pentru noi este important sa stim … daca …?
Exprimati interesul
Wir sind an … interessiert – Suntem interesati …
Ihre Produkte interessieren mich sehr – Sunt foarte interesat de produsele dvs.
Es war interessant zu sehen/hören/erfahren, dass… – A fost interesant sa vad, sa aud, sa stiu, ca …
Wir sind Hersteller von … und benötigen laufend .. – Noi suntem producatorii … si avem nevoie in mod constant de …
Wir suchen nach möglichen/potenziellen Lieferanten für … – Noi cautam potentiali furnizori …
Solicitari suplimentare
Daruber hinaus interessiert mich noch … – In plus, ma intereseaza …
Ich hätte außerdem gern … – In plus, mi-ar placea …
Zusammen mit / Zusätzlich zu … – Impreuna cu ../ In plus fata de …
Oferta pentru intalnire
Unser Terminvorschlag für ein erstes unverbindliches Treffen wäre Montag, der… – Noi va propunem de a organiza prima intalnire fara caracter obligatoriu luni
Wie wäre es mit dem 22. August? – Ce ziceti despre 22 august?
Dürfen wir Sie am 22. August in Ihrer Firma besuchen? – Ne-am putea intalni cu Voi la 22 august in biroul companiei voastre?
Indicatii la contactul anterior
Wie in unseren früheren Gesprächen bereits vereinbart wurde – Avand in vedere acordul nostru preliminar
Nochmals bedanke ich mich für das freundliche Gespräch in…/ bei… – Eu va multumesc inca odata pentru conversatia placuta in … / la …
Wie in unserer bisherigen Korrespondenz mehrfach erwähnt wurde… – Cum s-a scaris de multe ori in corespondenta noastra …
Cerere de oferta
Bitte schicken Sie uns Unterlagen / einen Prospekt /Informationen / Ihren aktuellen Katalog – Va rugam sa ne trimiteti documentele / prospectul / noul catalog
Wir hätten gern … – Am dori sa primim …
(weitere) Informationen über – (mai multe informatii) despre …
Cerere pentru raspuns
Wir freuen uns auf Ihre baldige Antwort – Asteptam cu nerabdare raspunsul dvs.
Bitte nehmen Sie mit… Kontakt auf / Bitte kontaktieren Sie… – Va rugam sa contactati pe
Bitte antworten Sie möglichst umgehend – Va rugam sa raspundeti cat mai cursnd posibil
Bitte senden Sie Ihr Antwortschreiben an … – Va rugam sa trimiteti un raspuns …