Puteti cunoaste perfect limba germana, dar sa nu intelegeti unele expresii de baza utilizate de vorbitorii nativi. Si toate din cauza ca vorba reala este foarte diferita de ceea ce este data in manuale.
Deci, completam golurile!
Lass mich in Ruh(e)! = bleib mir vom Leib! – Du-te de aici, pleaca ( pleaca) de la mine!
(Aceasta este o cerinta simpla, dar foarte stricta de a lasa pe cineva in pace).
Dummer Junge! Dummes Mädchen! – Ho, ho, fii atent (mai incet)!
(Aceasta expresie non-nativa contine in semantica o avertizare pentru cineva, un apel la prudenta intr-un anumit sens, bazat pe utilizarea contextuala).
Dummer Junge! Dummes Mädchen! – Prostut! Prostuta!
(Aceasta adresare are deseori un sens indulgent, nejignitor).
Habt ihr sonst noch Schmerzen? – Aveti si alte dorinte?
(Aceasta este o expresie pur colocviala, semnificatia principala a substantivului „Schmerzen” este tristetea, durerea, suferinta, boala).
Aber Mensch! – Cum nu ti-e rusine! Despre ce vorbesti! Ei bine, ce-i asta!
(Expresie neutra, exprima dezaprobarea sau nemultumirea interlocutorului de ceva).
Dies mag noch hingehen! – Merge si asa! Asa mai merge!
(Expresie neutra, exprima un anumit grad de aprobare a ceva).
Er hat den lieben langen Tag gepennt! – El a soilit ( a dormit) toata ziua ) o zi intreaga)!
Heraus damit! – Spune! Raporteaza! Vorbeste!
Einer Flasche hat er den Hals bereits gebrochen. – La o sticla i-a rasucit deja gatul. = O sticla dejaa baut-o.
Du läufst immer Hals über Kopf! – Intotdeauna te grabesti ca sa-ti rupi capul!
Auf dem Flohmarkt haben wir dies und jenes gekauft. – La piata de vechituri am cumparat o multime de lucruri.
Es geht ihr dreckig! – La ea totul e de rahat! Ii merg treburile rau!
Jetzt hat sie das Wasser bis zu ihrem Hals stehen. – Ea este la limita (in stare critica).
Das weiß nur der liebe Himmel! – Asta numai Dumnezeu stie!
Geht zum Teufel! – Du-te la naiba!
Leckt mich am Arsch! – Pupa-ma in fund!” La dracu!
(Aceasta expresie este un refuz dur si nepoliticos de a face orice).
Leckt mich am Knie! – Pupa-ma in genunchi!” Pleaca de aici!
(Această expresie nu este nepoliticoasa si poate fi folosita in orice situatie in care este necesar sa se exprime un refuz clar intr-o forma nejignitoare pentru interlocutor).
Seid zufrieden mit dem Gut, das ihr habt! – Fii multumit de ceea ce ai!
(Apel absolut neutru de a nu fi lacom, de a se opri etc.).
Die sind in Ordnung! – Ei sunt oameni de incredere! = Pe ei te poti baza! Ei sunt in regula!
Dort war etwas nicht in Ordnung. – Ceva acolo nu a fost in ordine ( necurat).
Vorgestern hat er wieder weiße Mäuse gesehen. – Alaltaieri, el din nou a baut ca dracul ( s-a imbatat, cuvant cu cuvant: din nou a vazut soarecii albi).
Haltet mor Fresse! – Inchide gura! (Aceasta expresie este un ordin neobisnuit pentru a fi redus la tacere).
Lasst euch es gut schmecken! – Sa aveti (voi) pofta buna!
Das Wetter ist heute total beschissen. – Vremea de astazi este absolut teribila.