test limba germana

Va prezentam 7 greseli frecvente din limba germana: ce trebuie sa stiti pentru a evita greselile stupide? cum sa incetezi a mai confunda verbele modale? exista vreun sfat pentru carora le este foarte frica de a face o greseala in vorbire? Gasiti raspunsuri la aceste intrebari in articolul nostru!

A vorbi fara greseli este poate cel mai important vis al tuturor celor a caror viata este intr-un fel legata de o limba straina. Adesea, atunci cand construim fraze intr-o limba straina, creierul nostru in subconstient deseneaza o analogie cu limba materna, ceea ce duce la erori. Va propunem sa luati in considerare si sa analizati cele mai tipice greseli inerente vorbitorilor de limbi straine care isi exprima gandurile in limba germana.

1. Kennen – wissen
Ambele verbe sunt traduse in limba romana, ca „a sti”, ceea ce te pune in incurcatura.

Care este diferenta?

Verbul KENNEN inseamna „a fi familiarizat cu ceva personal, o experienta personala”, cel mai adesea este folosit cu complementul direct KENNEN + OBJEKT.

– Despre o cunostinta personala cu oamenii se foloseste KENNEN.

Ich kenne diesen Mann – Eu il cunosc pe acest barbat

– Daca cunoasteti ruta (ati trecut-o), adresa (ati fost deja acolo), numarul de telefon (il puteti spune), o problema (deja intalnita), atunci KENNEN va va ajuta!

Ich kenne seine Addresse – Eu stiu adresa lui.
Ich kenne den Weg, ich war schon dort – Eu stiu drumul, am fost deja acolo.
Ich kenne das Problem – Eu cunosc aceast problema.
Ich kenne nichts! – Eu nu stiu nimic!

Verbul WISSEN este folosit atunci cand cunoasteti anumite informatii sau lucruri pe care nu le-ati verificat. Foarte des este folosit in propozitiile subordonate „Ich weiss, dass …”

Ich weiß, dass ich nichts weiß – Eu stiu, ca nu stiu nimic

2. Können – dürfen

Aceasta pereche de verbe este o alta piedica pentru multi iubitori ai limbii germane. Din nou, ambele verbe se traduc ca „a fi capabil”.

Deci, care este diferenta?

KÖNNEN este responsabil pentru:

– abilitatile fizice si mentale ale unei persoane.

Ich kann schwimmen – eu pot sa inot
Ich kann lesen – eu pot citi

– probabilitatea, posibilitatea sau imposibilitatea evenimentelor:

Kann sein – se prea poate
Das kann jedem passieren – asta se poate intampla oricui

Avem nevoie de DÜRFEN ca sa permitem, sa interzicem si sa cerem permisiuni. Chinul vesnic „se poate – nu se poate” este redus in limba germana la verbul DÜRFEN.

Man darf hier nicht rauchen – nu poti fuma aici
Ich darf Alkohol trinken – eu pot sa beau alcool

3. Müssen – sollen

Se poate spune ca este cel mai periculos cuplu responsabil pentru expresia -ar trebui.

Puteti utiliza MÜSSEN daca sunteti :

– Boss si comunicati cu subordonatii sau un parinte care educa copii rebeli:

Du musst ja diese Aufgabe sofort machen! – Tu trebuie sa termini aceasta sarcina chiar acum!

– Incercati de a va trezi propria constiinta (necesitatea interioara):

Ich muss mehr lesen um neue Kenntnisse zu erwerben. – Eu trebuie sa citesc mai mult pentru a obtine noi cunostinte.

– Ii recomandati ceva agresiv si emotional unui prieten:

Der neue Film ist einfach toll! Du musst diesen Film angucken! – Acest film nou este grozav! Trebuie sa-l vezi!

SOLLEN se va potrivi in urmatoarele cazuri:

– Este indispensabil in comunicarea cu colegii, pentru ca va ajuta intr-un mod moale si inteligibil sa exprimati ceea ce doriti de la ei:

Du sollst diesen Scurt jetzt schreiben. – Tu trebuie sa scrii aceasta scrisoare.

– Daca circumstantele (munca, studiile, etc.) sunt mai puternice decat tine si trebuie sa o faci cumva:

Ich soll morgens früh aufstehen, weil mein Studium um 8 beginnt. – Trebuie sa ma trezesc mai devreme, deoarece studiile incep la ora 8.

– Ajutati oamenii cu sfaturi si recomandari:
Du sollst mehr lesen. – Ar trebui sa citesti mai mult.

VA URMA