Ce anume si cum sa studiati? De inclus sau nu subtitrarile cand vizionati filme? Cum sa cititi literatura artistica in limba germana?
Cititi articolulu si veti intelege.
1. Invatati gramatica si nu doar cuvintele
„Stan sta-n castan ca stanca”. De ce acest joc fonetic este de inteles pentru cititor – oare din cauza vocabularului?
Fact: Ideea este, cunoscand baza limbii – gramatica – incepi sa intelegi sensul celor mai greu de inteles cuvinte.
Sfat: Atunci cand studiati limba germana, economisiti timp pentru memorarea notiunilor din vocabular – este mai bine sa cheltuiti timpul arancand o privire pe tabelel de conjugare. Cand cititi in limba germana, puteti intelege semnificatia unui cuvant necunoscut din context, dar semnificatia gramaticala a propozitiei fara cunostinte aprofundate nu va fi deloc usor de ghicit.
2. Nu va grabiti sa va uitati in dictionar
In lectura sau traducerea din limba germana, multi se confrunta cu un fel de dependenta, atunci cand fiecare cuvant nou sau discutabil este cautat imediat intr-un dictionar online. Dar ganditi-va: daca consultati vocabularul pentru fiecare fraza, e pe masura voastra lectură selectata?
La urma urmei, din pacate, cuvintele cautate prin metoda „expres” sunt uitate chiar in momentul in care inchideti pagina dictionarului si informatia utile zboara din cap. In acest caz, textul pe care sl cititi, impiedicandu-va la fiecare secunda, este inteles mult mai rgreu.
SFAT: Incercati sa gasiti materiale pentru dvs., majoritatea cuvintelor cu care sunteti familiarizati sau le pricepeti din context.
3. Opriti subtitrarile
Vizionarea de filme in limba germana cu subtitrari in limba germana reprezinta o modalitate eficienta de a mari vocabularul. Cu toate acestea, daca va uitati la subtitrari in mod constant, atunci creierul prefera sa citeasca si sa nu asculte – si doar sensul videoclipului in limba germana este tocmai sa invatati sa percepeti limba dupa ureche.
Sfat: Incercati sa vizionati filmul fara decodificare, ascultand cu atentie dialogurile. Momentele neclare pot fi apoi revizuite cu subtitrare – principalul lucru, invatati sa ascultati vorbirea!
4. Traduceti „orbeste”
Sfat: Incercati sa transmiteti semnificatia unui paragraf sau a mai multor fraze fara a va uita la text.
Pentru a face acest lucru, cititi textul o data sau de doua ori, patrundeti in semnificatie si schimbati continutul dupa cum considerati necesar. Apoi, daca este necesar, traducerea poate fi corectata. Asa veti invata in curand sa transmiteti sensul (si nu cuvinte individuale).
5. Iubiti limba romana
Doriti sa traduceti corect din limba germana? Iubiti limba romana!
Sfat: Cititi mai multe lucrari clasice. Pentru dezvoltarea stilistica, puteti incerca sa rescrieti manual paragrafele operelor care v-au placut. Vocabularul vostru va fi imbogatit, iar silabele si simtul limbii vor evolua la un nivel superior