Entschuldigen


test limba germana

Totusi s-a intamplat. Cum? Nu-mi pot imagina! Asta este situatia … Ei bine, nu-i nimic! Cu cine nu se intampla. Important este sa fii in stare sa-ti ceri scuze corect si in orice limba, inclusiv in limba germana.

Da, da, astazi discutam doar despre asta. Variantele de scuze ar trebui sa fie invatate chiar la inceput, pentru ca vor fi cu siguranta necesare in viata, cel putin pentru a fi politicos. Multi, probabil, au invatat deja fraza:

Ich entschuldige mich – Imi pare rau.

Si adesea este folosita, totusi aceasta nu este o fraza foarte corecta. Sa vedem de ce! Si, in acelasi timp, sa vorbim despre scuze in general.

Cele mai frecvente, comune si neutre sunt scuzele cu verbul (sich) entschuldigen si substantivul die Entschuldigung. Ele sunt utilizate fara restrictii si in toate situatiile, asa cum am mentionat mai sus, Ich entschuldige mich nu este complet corect (desi si unii vorbitorii germani adesea spun asa).

Faptul este ca (sich) entschuldigen este un verb care readuce actiunea la noi insine. Mot a mot ar insemna – EU MA SCUZ – este incorect, trebuie sa va scuze cealalta persoana, deci oferim versiunile corecte de scuze:

Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen – Trebuie sa-mi cer scuze de la Dumneavoastra (optiunea cea mai politicoasa)
Entschuldigen Sie mich bitte! – Scuzati-ma, va rog
Ich bete um Entschuldigung! – Imi cer scuze
Entschuldigung! – Scuzati!
Ich möchte um Entschuldigung bitten! – Va aduc scuzele mele.

Scuzele mai profunde, pentru actiuni sau fapte semnificative, sunt exprimațe prin verbul verzeihen si substantivul die Verzeihung:

Verzeihung! – Scuzati!
Verzelehen Sie mir bitte! – Scuzati-ma, va rog!
Ich möchte um Verzeihung bitten! – Trebuie sa-mi cer scuze!
Ich bitte um Verzeihung! – Cer scuze!
Verzeihen Sie meinen Fehler! – Iertati-mi greseala!

Cand s-a intamplat ceva nesemnificativ, asa cum se spune in mod obisnuit se cere scuze prin cuvantul Pardon! (Iertare)
O astfel de scuza nu te obliga la nimic si este acceptata doar in comunicarea informala.

Cum altfel s-ar putea sa-ti ispasesti greseala? Exista, de asemenea, expresii non-standard „avansate”, de exemplu:

Was habe ich da angerichtet/gemacht/getan! – „Ce-am facut!”
Wie kann ich das wieder gutmachen? – „Cum asi putea sa indrept greseala?”
Seien Sie mir nicht böse! – „Nu va suparati pe mine!”
Es tut mir leid! – Imi pare rau!

Si, In cele din urma, s-a intamplat, sunt acceptate scuzele, care poate fi raspunsul auzit:

Das macht nichts – Nimic
Das war doch nicht so schlimm – E in regula
Kein Problem! Keine Frage! Kein Thema! – Nu-i o problema

Acum sunteti inarmati. Si chiar daca se intampla o problema va puteti cere scuze in cel mai minunat mod. Apoi adversarul vostru nu va avea nimic de argumentat, cu exceptia – macht nichts.

Vă dorim situatii bune si sa invatati limba germana cu placere!