Oktoberfest beer festival background. Enjoy your meal


test limba germana

In Germania, de-a lungul anilor, in restaurantele germane s-a dezvoltat o cultura alimentara speciala, cunoscand aceste caracteristici si expresii in limba germana, va veti simti increzut oriunde.

SFAT: Inainte de a merge la pranz la un restaurant, asigurati-va ca ati rezervat o masa.
Acest lucru nu este obligatoriu – dar ajungand acolo, intr-un loc care va place despre care, de exemplu, ati citit pe Internet si nu exista si este o mare aglomeratie, veti sti ca va asteapta o masa. Nu este de fiecare data la fel, dar uneori intr-un restaurant puteti intalni cu adevarat faptul ca toate mesele sunt ocupate – doar au rezervat in avans.

Kann ich einen Tisch reservieren, bitte? – Eu pot rezerva o masa?
Haben Sie Platz für zwei/drei/vier? – Veti avea o masa pentru doua/trei/patru?
Wir sind zu zweit/dritt/viert. – Noi suntem doi/trei/patru. (Cand vorbim despre numarul de persoane, se foloseste aceast formula.)
Ich möchte einen Tisch am Montag um 18 Uhr für 4 Personen reservieren. – AA dori sA rezerv o masa pentru 4 persoane, luni, la ora 18.00.

Sunt posibile in aceasta situatie dialoguri similare:

Guten Tag! Haben Sie einen Tisch reserviert? – Buna ziua! Ati rezervat o masa?
– Guten Tag! Ja, ich habe einen Tisch auf den Namen Paul bestellt. – Buna ziua! Da, am rezervat o masa pentru numele de familie Paul.
Das stimmt, Ihr Tisch ist Nummer 2. Folgen Sie mir bitte, ich zeige Ihnen den Tisch. – Asa este, numarul mesei dvs. 2. Va rog sa ma urmati, va voi arata masa.

Sau:
– Guten Tag! Ein Tisch für zwei Personen bitte. – Buna ziua! O masa pentru doi, va rog.
Guten Tag! Sie können Platz in der Eicke nehmen. – Buna ziua! Puteti lua loc in colt.
– Könnten wir den Tisch am Fenster haben? – Am putea sa stam la masa de langa fereastra?
Ein Moment. Ja, die Reservierung wurde storniert. Nehmen Sie bitte Platz, hier ist die Karte. – Doar o secunda. Da, rezervarea a fost anulata. Luati loc, iata meniul.
– Danke! – Multumesc!

Ajungand la restaurant, nu asteptati cand vi se ofera sa va asezati: asteptarea poate fi lunga si este posibil sa nu fiti salutati. Daca ajungeti intr-un local scump, puteti vedea acolo o inscriptie care sugereaza sa asteptati pana cand va vor conduce la masa („Sie werden platziert”). Totusi, acest lucru este rar. Mai ales in Germania, oaspetii aleg singuri unde sa stea. In majoritatea restaurantelor, si in special in biergartene, mesele sunt lungi si largi, ceea ce inseamna ca, de exemplu, voi doi ocupati o masa pentru patru sau chiar sase, si alti oaspeti vi se pot alatura. Sau chiar voi va puteti aseza langa alte persoane, intreband anterior daca spatiul e liber si daca poti sta:

Entschuldigen Sie, ist dieser Platz frei? – Scuzati-ma, acest loc este ocupat?
Entschuldigen Sie, ist dieser Tisch frei? – Scuzati-ma, aceasta masa este ocupata?
Entschuldigen Sie, könnten wir uns hier setzen? – Scuzati-ma, putem sta aici?
Entschuldigen Sie, darf ich hier Platz nehmen? – Scuzati-ma, pot sa iau loc aici?
Hier ist leider schon besetz, aber dort sind drei Plätze noch frei. – Din pacate, este deja ocupat aici, dar mai exista acolo inca trei locuri libere.
Darf ich mich hier hinsetzen? – Pot sa stau aici?

Pentru a fi servit, trebuie sa luati contact vizual cu ospatarul. A face semn cu mana si a-l chema tare ca sa-i atragi atentia nu merita: in Germania aceasta atitudine este considerata foarte nepoliticoasa. Chelnerului ii punem o astfel de intrebare.
Darf ich bitte die Karte sehen? – Pot vedea meniul?
Könnte ich bitte die Weinliste sehen? – Pot vedea lista cu vinuri?
Cand primim meniul, il studiem.
die Speisekarte – meniu cu lista de preparate care pot fi comandate separat
das Menü – pranzul complex
das Hauptgericht – felul doi
die Beilage – garnir
die Vorspeise – aperitiv
der Nachtisch – desert
das Frühstück – mic dejun
das Mittagessen – pranz
das Abendessen – cina
vegetarisch – pentru vegetarieni
laktosefrei – fara lactoza
die heißen/alkoholfreien/alkooholischen Getränke – bauturi calde/nealcoolice/alcoolice
die Spezialitäten – preparate de marca
zum mitnehmen – pentru a lua cu sine

Dupa un timp, ospatarul se va interesa de:
Was wünschen Sie? – Ce ati dori?
Haben Sie schon gewählt? – Ati ales deja?
Möchten Sie schon bestellen? – Sunteti gata sa faceti comanda?

Pentru a nu da cu degetul in cer si, in acelasi timp, a castiga simpatia ospatarilor la restaurant si, eventual, a impresiona persoana care vorbeste limba germana, puteti intreba ce v-ar recomanda.
Was können Sie empfehlen? – Ce imi recomandati?
Was kannst du empfehlen? – Ce imi recomanzi?
Poate sa vi se va oferi o gustare.
Möchten Sie eine Vorspeise? – Vreti sa comandati o gustare?
Was für die Beilage empfehlen Sie? – Ce fel de garnir puteti recomanda?

SFAT: Nu renuntati la o gustare numita „rollmops” – hering murat rasucit in rulouri, servit cu ceapa sau ardei.